sábado, 28 de noviembre de 2009
La dolce far niente
Esta mañana me desperté muy temprano, con ganas de escribir algo intesesante. Así que me incorporé raudo y, cumpliendo con mi ritual matutino, meé por la ventana. Después me quité cuidadosamente las legañas, las introduje en una cajita de plata y cuero repujado (las colecciono y cuido con primor). Me preparé un té agrio con sepia. Mientras saboreaba el brebaje caí en la cuenta de que la navidad está cerca y que me importa una mierda.
jueves, 26 de noviembre de 2009
Bienal de Venecia 2009
Una pequeña muestra de algunos participantes de la Bienal de Venecia.
Toba Khedoori

Ligya Pape

Andrei Irina Corina
Detalle

La obra completa. Foto de Cassandra Smith, la mía quedó hecha un asco.
Fabrizio Trincatto
Gondoliere

Toba Khedoori
Ligya Pape

Andrei Irina Corina
La obra completa. Foto de Cassandra Smith, la mía quedó hecha un asco.
Fabrizio Trincatto
Gondoliere
martes, 17 de noviembre de 2009
lunes, 16 de noviembre de 2009
Posible imagen de Isabel la Católica
domingo, 15 de noviembre de 2009
viernes, 13 de noviembre de 2009
miércoles, 11 de noviembre de 2009
Bolero de Ravel
"El arte de dirigir consiste en saber cuándo abandonar la batuta para no molestar a la orquesta."
Herbert von Karajan
Herbert von Karajan
lunes, 9 de noviembre de 2009
Una leyenda
Me lo contaron así. Dicen que el gran Caruso siempre estuvo enamorado de su esposa y que esta le pidió, estando ya enfermo, que le cantara de nuevo este tema tan complicado (Pavarrotti lo canta algo más bajo que Caruso). A los pocos días de hacerlo (lo de cantar) por última vez murió de pleuresia. Es un tema precioso
domingo, 8 de noviembre de 2009
sábado, 7 de noviembre de 2009
mann mot natur
Esto lo grabé con el móvil(5.11.09), la calidad no es muy buena. Acepto una cámara digital de regalo, no hace falta que tenga gps ni transpondedor, ni que fría patatas.
viernes, 6 de noviembre de 2009
Babor y estribor
Los vikingos llamaban al timón ‘styri’, que recuerda al inglés steer (dirigir): Que combinándolo con "bord" (lado o bordo), forman la etimología de ‘styri-bord’ o estribor.
En cuanto a babor, aunque la palabra es común a muchas lenguas europeas, su proveniencia es más discutida. Posiblemente proceda del antiguo inglés Backbord, haciendo referencia a la espalda del timonel que tenía a estribor la pala del remo que hacía las veces de timón, y por tanto su espalda indicaría el lado contrario, es decir Babor.
Durante una época, babor fue llamado ladeboard, que significa lado de carga, ya que entonces, efectivamente los buques se amuraban en puerto, para efectuar la carga y descarga de mercancías, por babor para dejar libre el lado contrario, que tenía la pala de timón.
Pero el vocabulario marino está lleno de otras palabras que hemos tomado prestadas de los nórdicos, como por ejemplo mástil (mast), del que salen los obenques (hofudbendur), o quilla (kilir) que en inglés pasó a ser keel.
En cuanto a babor, aunque la palabra es común a muchas lenguas europeas, su proveniencia es más discutida. Posiblemente proceda del antiguo inglés Backbord, haciendo referencia a la espalda del timonel que tenía a estribor la pala del remo que hacía las veces de timón, y por tanto su espalda indicaría el lado contrario, es decir Babor.
Durante una época, babor fue llamado ladeboard, que significa lado de carga, ya que entonces, efectivamente los buques se amuraban en puerto, para efectuar la carga y descarga de mercancías, por babor para dejar libre el lado contrario, que tenía la pala de timón.
Pero el vocabulario marino está lleno de otras palabras que hemos tomado prestadas de los nórdicos, como por ejemplo mástil (mast), del que salen los obenques (hofudbendur), o quilla (kilir) que en inglés pasó a ser keel.
miércoles, 4 de noviembre de 2009
martes, 3 de noviembre de 2009
Rinat Shaham
Siguiendo la tradición opérística/costumbrista reinante, por qué no esta interpretación libre de la Habanera de Carmen a cargo de la mezzo soprano israelí Rinat Shaham. Obsérvese el vestuario escogido, es ciertamente innovador y significativo. Además está de muy buen ver la señora
"Der Hölle Rache"
Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen,
Tod und Verzweiflung flammet um mich her!
Fühlt nicht durch dich Sarastro
Todesschmerzen,
So bist du meine Tochter nimmermehr.
Verstossen sei auf ewig,
Verlassen sei auf ewig,
Zertrümmert sei'n auf ewig
Alle Bande der Natur
Wenn nicht durch dich!
Sarastro wird erblassen!
Hört, Rachegötter,
Hört der Mutter Schwur!
domingo, 1 de noviembre de 2009
LOITUMA POLKA
Para que disfruteis de otra maravilla musical. Desde Finlandia, cantando a capella:
Adjunto la letra para tod@s l@s aficionad@s al karaoke, de nada. La 5ª y la 6ª estrofa son un pelín difíceles, pero con un poco de práctica y ensayando ante el espejo...
Nuapurista kuulu se polokan tahti
jalakani pohjii kutkutti.
Ievan äiti se tyttöösä vahti
vaan kyllähän Ieva sen jutkutti,
sillä ei meitä silloin kiellot haittaa
kun myö tanssimme laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
äppyt tipput hilijalleen.
Ievan suu oli vehnäsellä
ko immeiset onnee toevotti.
Peä oli märkänä jokaisella
ja viulu se vinku ja voevotti.
Ei tätä poikoo märkyys haittaa
sillon ko laskoo laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
äppyt tipput hilijalleen.
Ievan äiti se kammarissa
virsiä veisata huijjuutti,
kun tämä poika naapurissa
ämmän tyttöä nuijjuutti.
Eikä tätä poikoo ämmät haittaa
sillon ko laskoo laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
äppyt tipput hilijalleen.
Siellä oli lystiä soiton jäläkeen
sain minä kerran sytkyyttee.
Kottiin ko mäntii ni ämmä se riitelj
ja Ieva jo alako nyyhkyytteek.
Minä sanon Ievalle mitäpä se haittaa
laskemma vielähi laiasta laitaa.
Salivili hipput tupput täppyt
äppyt tipput hilijalleen.
Muorille sanon jotta tukkee suusi
en ruppee sun terveyttäs takkoomaa.
Terveenä peäset ku korjoot luusi
ja määt siitä murjuus makkoomaa.
Ei tätä poikoo hellyys haittaa
ko akkoja huhkii laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
äppyt tipput hilijalleen.
Sen minä sanon jotta purra pittää
ei mua niin voan nielasta.
Suat männä ite vaikka lännestä ittään
vaan minä en luovu Ievasta,
sillä ei tätä poikoo kainous haittaa
sillon ko tanssii laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
äppyt tipput hilijalleen.
Adjunto la letra para tod@s l@s aficionad@s al karaoke, de nada. La 5ª y la 6ª estrofa son un pelín difíceles, pero con un poco de práctica y ensayando ante el espejo...
Nuapurista kuulu se polokan tahti
jalakani pohjii kutkutti.
Ievan äiti se tyttöösä vahti
vaan kyllähän Ieva sen jutkutti,
sillä ei meitä silloin kiellot haittaa
kun myö tanssimme laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
äppyt tipput hilijalleen.
Ievan suu oli vehnäsellä
ko immeiset onnee toevotti.
Peä oli märkänä jokaisella
ja viulu se vinku ja voevotti.
Ei tätä poikoo märkyys haittaa
sillon ko laskoo laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
äppyt tipput hilijalleen.
Ievan äiti se kammarissa
virsiä veisata huijjuutti,
kun tämä poika naapurissa
ämmän tyttöä nuijjuutti.
Eikä tätä poikoo ämmät haittaa
sillon ko laskoo laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
äppyt tipput hilijalleen.
Siellä oli lystiä soiton jäläkeen
sain minä kerran sytkyyttee.
Kottiin ko mäntii ni ämmä se riitelj
ja Ieva jo alako nyyhkyytteek.
Minä sanon Ievalle mitäpä se haittaa
laskemma vielähi laiasta laitaa.
Salivili hipput tupput täppyt
äppyt tipput hilijalleen.
Muorille sanon jotta tukkee suusi
en ruppee sun terveyttäs takkoomaa.
Terveenä peäset ku korjoot luusi
ja määt siitä murjuus makkoomaa.
Ei tätä poikoo hellyys haittaa
ko akkoja huhkii laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
äppyt tipput hilijalleen.
Sen minä sanon jotta purra pittää
ei mua niin voan nielasta.
Suat männä ite vaikka lännestä ittään
vaan minä en luovu Ievasta,
sillä ei tätä poikoo kainous haittaa
sillon ko tanssii laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
äppyt tipput hilijalleen.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)



